TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 15:30:30 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十一冊 No. 1336《陀羅尼雜集》CBETA 電子佛典 V1.18 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhất sách No. 1336《Đà-la-ni tạp tập 》CBETA điện tử Phật Điển V1.18 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 21, No. 1336 陀羅尼雜集, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 21, No. 1336 Đà-la-ni tạp tập , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 陀羅尼雜集卷第八 Đà-la-ni tạp tập quyển đệ bát     未詳撰者今附梁錄     vị tường soạn giả kim phụ lương lục  佛說六字大陀羅尼經一品  Phật thuyết lục tự Đại Đà-la-ni Kinh nhất phẩm  佛說檀特羅麻油述神呪經一品  Phật thuyết đàn đặc La ma du thuật Thần chú Kinh nhất phẩm  阿夷騶呪病經一首  A di sô chú bệnh Kinh nhất thủ  佛說呪六字神王經一品  Phật thuyết chú lục tự Thần Vương Kinh nhất phẩm  尼乾陀天所說生難呪一首  Ni kiền đà Thiên sở thuyết sanh nạn/nan chú nhất thủ  大自在天王所說呪名摩醯首羅天一首  đại tự tại thiên Vương sở thuyết chú danh Ma hề thủ la Thiên nhất thủ  大自在天及其眷屬所說呪一首  đại tự tại thiên cập kỳ quyến thuộc sở thuyết chú nhất thủ  大神仙所說呪一首  Đại thần tiên sở thuyết chú nhất thủ  阿修羅天神斷注不得還著病人呪一首  A-tu-la thiên thần đoạn chú bất đắc hoàn trước/trứ bệnh nhân chú nhất thủ  大神仙赤眼呪牙齒(虫*登)經一首  Đại thần tiên xích nhãn chú nha xỉ (trùng *đăng )Kinh nhất thủ  梵天呪句文一首  phạm thiên chú cú văn nhất thủ  一大梵天女尚衢梨所說呪一首  nhất Đại phạm thiên nữ thượng cù lê sở thuyết chú nhất thủ  甘露天說一切毒呪一首  cam lồ Thiên thuyết nhất thiết độc chú nhất thủ  大梵天說甘露呪能使毒氣入地一首  đại phạm thiên thuyết cam lồ chú năng sử độc khí nhập địa nhất thủ  甘露梵天女阿婆耆說一切毒呪一首  cam lồ phạm thiên nữ A bà kì thuyết nhất thiết độc chú nhất thủ  觀世音菩薩說陀羅尼呪一首  Quán Thế Âm Bồ-tát thuyết Đà-la-ni chú nhất thủ  呪疫病文一首  chú dịch bệnh văn nhất thủ  呪癰腫文一首  chú ung thũng văn nhất thủ  佛說摩尼羅檀呪經一品  Phật thuyết ma ni la đàn chú Kinh nhất phẩm  佛說神水呪經一首  Phật thuyết Thần thủy chú Kinh nhất thủ  梵天王釋提桓因神呪一首  phạm thiên vương Thích-đề-hoàn-nhân Thần chú nhất thủ  四天王神呪一首  Tứ Thiên Vương Thần chú nhất thủ   六字大陀羅尼呪經   lục tự Đại Đà-la-ni chú Kinh 如是我聞。 như thị ngã văn 。 一時婆伽婆住王舍城耆闍崛山中。與大比丘眾五百人俱。爾時長老阿難。 nhất thời Bà-Già-Bà trụ/trú Vương-Xá thành Kì-xà-Quật sơn trung 。dữ Đại Tỳ-kheo chúng ngũ bách nhân câu 。nhĩ thời Trưởng-lão A-nan 。 為旃陀梨女呪術所收。爾時長老阿難白佛言。 vi/vì/vị chiên đà lê nữ chú thuật sở thu 。nhĩ thời Trưởng-lão A-nan bạch Phật ngôn 。 世尊我今強為他收去。 Thế Tôn ngã kim cường vi/vì/vị tha thu khứ 。 婆伽婆我今強為他收去修伽陀。爾時婆伽婆告長老阿難言。 Bà-Già-Bà ngã kim cường vi/vì/vị tha thu khứ tu già đà 。nhĩ thời Bà-Già-Bà cáo Trưởng-lão A-nan ngôn 。 汝來阿難汝莫驚怖。 nhữ lai A-nan nhữ mạc kinh phố 。 阿難汝當受持六字大陀羅尼呪。 A-nan nhữ đương thọ trì lục tự Đại Đà-la-ni chú 。 為令四眾利益安隱安樂吉祥行故而說呪曰。 vi/vì/vị lệnh Tứ Chúng lợi ích an ổn an lạc cát tường hạnh/hành/hàng cố nhi thuyết chú viết 。 斯(須何反)地(除餘反)梯(吐稽反)曇(徒紺反)荼(徒嫁反)隷般荼(徒嫁反) tư (tu hà phản )địa (trừ dư phản )thê (thổ kê phản )đàm (đồ cám phản )đồ (đồ giá phản )lệ ba/bát đồ (đồ giá phản ) 隷葛囉馳(除奇反)稽由隷 薩帝 婆帝 耶 lệ cát La trì (trừ kì phản )kê do lệ  tát đế  Bà đế  da 賒婆帝 底闍婆帝 頻頭摩帝 xa Bà đế  để xà/đồ Bà đế  tần đầu ma đế 阿難是呪能令宿食不消尋得消化能除吐下 A-nan thị chú năng lệnh tú thực/tự bất tiêu tầm đắc tiêu hoá năng trừ thổ hạ 等病。能除風病熱病冷病雜病。 đẳng bệnh 。năng trừ phong bệnh nhiệt bệnh lãnh bệnh tạp bệnh 。 能滅一切諸邪呪術。能滅起屍能滅一切形像厭蠱。 năng diệt nhất thiết chư tà chú thuật 。năng diệt khởi thi năng diệt nhất thiết hình tượng yếm cổ 。 阿難若有人知此神呪姓名者。 A-nan nhược hữu nhân tri thử Thần chú tính danh giả 。 彼人則不怖畏王難不怖畏怨敵難。不怖畏賊難不怖畏火難。 bỉ nhân tức bất bố úy Vương nạn/nan bất bố úy oán địch nạn/nan 。bất bố úy tặc nạn/nan bất bố úy hỏa nạn/nan 。 不怖畏水難。 bất bố úy thủy nạn/nan 。 若於城邑聚落及在曠野悉無所畏。亦不為他人伺求其過無過可說。 nhược/nhã ư thành ấp tụ lạc cập tại khoáng dã tất vô sở úy 。diệc bất vi/vì/vị tha nhân tý cầu kỳ quá/qua vô quá khả thuyết 。 若食毒藥毒不能害轉為利益。 nhược/nhã thực/tự độc dược độc bất năng hại chuyển vi/vì/vị lợi ích 。 阿難此六字大陀羅尼呪。 A-nan thử lục tự Đại Đà-la-ni chú 。 乃是七三藐三佛陀所說亦是梵王娑婆主所說。釋提桓因四大天王所說。 nãi thị thất tam miệu tam Phật đà sở thuyết diệc thị Phạm Vương Ta-bà chủ sở thuyết 。Thích-đề-hoàn-nhân tứ đại thiên vương sở thuyết 。 亦皆隨喜破諸呪術。 diệc giai tùy hỉ phá chư chú thuật 。 消伏起屍一切形像厭蠱皆悉破壞斷滅。長老阿難。聞佛所說歡喜奉行。 tiêu phục khởi thi nhất thiết hình tượng yếm cổ giai tất phá hoại đoạn điệt 。Trưởng-lão A-nan 。văn Phật sở thuyết hoan hỉ phụng hành 。   佛說檀特羅麻油述神呪經   Phật thuyết đàn đặc La ma du thuật Thần chú Kinh 佛在摩竭國因妙舊山中。時佛子羅云。 Phật tại ma kiệt quốc nhân diệu cựu sơn trung 。thời Phật tử La-vân 。 隨佛在山中。羅云夜臥為鬼神所嬈驚起。 tùy Phật tại sơn trung 。La-vân dạ ngọa vi/vì/vị quỷ thần sở nhiêu kinh khởi 。 明日至佛所前為佛作禮。却在一面樹下坐。 minh nhật chí Phật sở tiền vi/vì/vị Phật tác lễ 。khước tại nhất diện thụ hạ tọa 。 羅云以手扶頰。低頭不樂默然不語。佛即問羅云。 La-vân dĩ thủ phù giáp 。đê đầu bất lạc/nhạc mặc nhiên bất ngữ 。Phật tức vấn La-vân 。 何為低頭扶頰如恐怖。羅云言我昨夜臥。 hà vi/vì/vị đê đầu phù giáp như khủng bố 。La-vân ngôn ngã tạc dạ ngọa 。 為鬼神所嬈。佛語羅云。天下或有山神嬈人。 vi/vì/vị quỷ thần sở nhiêu 。Phật ngữ La-vân 。thiên hạ hoặc hữu sơn Thần nhiêu nhân 。 或有道溝邊鬼神嬈人。或星死鬼神嬈人。 hoặc hữu đạo câu biên quỷ thần nhiêu nhân 。hoặc tinh tử quỷ thần nhiêu nhân 。 或善死鬼神嬈人來欲試人經道恐人。 hoặc thiện tử quỷ thần nhiêu nhân lai dục thí nhân Kinh đạo khủng nhân 。 欲知其心堅軟。佛語羅云。汝取佛壁後鬼神呪經。 dục tri kỳ tâm kiên nhuyễn 。Phật ngữ La-vân 。nhữ thủ Phật bích hậu quỷ thần chú Kinh 。 後當有鬼神來嬈汝者。持是諸鬼神名字。 hậu đương hữu quỷ thần lai nhiêu nhữ giả 。trì thị chư quỷ thần danh tự 。 以慈念說之。 dĩ từ niệm thuyết chi 。 阿波竭 燈證竭 無多薩 嘻遲 治波治 a ba kiệt  đăng chứng kiệt  vô đa tát  hi trì  trì ba trì  波迦羅 雖陵無 因輪無 因提羅 脂  ba Ca la  tuy lăng vô  nhân luân vô  nhân đề la  chi 輪無 漢沙無 振輪無 宋迦羅 和林 luân vô  hán sa vô  chấn luân vô  tống Ca la  hòa lâm 羅波耶 越羅 檀特羅。 La ba da  việt La  đàn đặc La 。 佛言。是為檀特羅經。 Phật ngôn 。thị vi/vì/vị đàn đặc La Kinh 。 佛故為諸弟子結此呪經。佛告諸弟子。若有急者當讀誦之。 Phật cố vi/vì/vị chư đệ-tử kết/kiết thử chú Kinh 。Phật cáo chư đệ-tử 。nhược hữu cấp giả đương độc tụng chi 。 鬼神儻來嬈人。常持慈心淨心哀心。還自視五藏。 quỷ thần thảng lai nhiêu nhân 。thường trì từ tâm tịnh tâm ai tâm 。hoàn tự thị ngũ tạng 。 佛結是經。日月常恐墮地。佛語終不有異。 Phật kết/kiết thị Kinh 。nhật nguyệt thường khủng đọa địa 。Phật ngữ chung bất hữu dị 。 今佛說是檀特羅經結說已。 kim Phật thuyết thị đàn đặc La Kinh kết/kiết thuyết dĩ 。 生人欲來嬈人不得。山神亦不得嬈人。 sanh nhân dục lai nhiêu nhân bất đắc 。sơn Thần diệc bất đắc nhiêu nhân 。 道溝中鬼神亦不得嬈人。星死鬼神亦不得嬈人。 đạo câu trung quỷ thần diệc bất đắc nhiêu nhân 。tinh tử quỷ thần diệc bất đắc nhiêu nhân 。 善死鬼神亦不得嬈人。 thiện tử quỷ thần diệc bất đắc nhiêu nhân 。 聞是語已火為不然飲食得毒毒為不行。惡人欲來殺害刀為不傷。 văn thị ngữ dĩ hỏa vi ất nhiên ẩm thực đắc độc độc vi ất hạnh/hành 。ác nhân dục lai sát hại đao vi/vì/vị bất thương 。 溺深水中水為不沒難。郡有四子擁護人行空閑處。 nịch thâm thủy trung thủy vi/vì/vị bất một nạn/nan 。quận hữu tứ tử ủng hộ nhân hạnh/hành/hàng không nhàn xứ 。 若行縣邑村中若行大國中。若對若會若大坐。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng huyền ấp thôn trung nhược/nhã hạnh/hành/hàng Đại quốc trung 。nhược/nhã đối nhược/nhã hội nhược/nhã Đại tọa 。 耆老中伴侶。行步中坐臥中。其有蠱道家者。 kì lão trung bạn lữ 。hạnh/hành/hàng bộ trung tọa ngọa trung 。kỳ hữu cổ đạo gia giả 。 向讀是經蠱道為不復行。佛即為羅云說已。 hướng độc thị Kinh cổ đạo vi ất phục hạnh/hành/hàng 。Phật tức vi/vì/vị La-vân thuyết dĩ 。 使羅云。 sử La-vân 。 為諸比丘比丘尼優婆塞優婆夷及諸弟子。皆讀誦之便說此偈。 vi/vì/vị chư Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di cập chư đệ-tử 。giai độc tụng chi tiện thuyết thử kệ 。 摩那叉 阿婆叉 伽羅婆叉 摩摩那叉 ma na xoa  a Bà xoa  già La bà xoa  ma ma na xoa  叉婆叉 摩他叉 那茶叉 那茶睺 毘婆  xoa Bà xoa  ma tha xoa  na trà xoa  na trà hầu  Tì Bà 那茶 佉偈那茶 阿茶那茶 拘那茶 na trà  khư kệ na trà  a trà na trà  câu na trà  波利拘薩那吒那茶 那茶富利 憂多羅那  Ba lợi câu tát na trá na trà  na trà phú lợi  ưu Ta-la na 茶 迦毘那茶 軍闍那茶 阿目伽那茶 trà  Ca Tì na trà  quân xà/đồ na trà  a mục già na trà  遮婆婆羅那茶 佉伽婆羅那茶 不迦羅那  già Bà Bà la na trà  khư già Bà la na trà  bất Ca la na 茶 與婆羅律陀那茶 三三摩羅那茶 尸 trà  dữ Bà la luật đà na trà  tam tam ma La na trà  thi 利羅那茶 憍呾吒呾羅摩盧多 佉婆題佛 lợi La na trà  kiêu/kiều đát trá đát La-ma lô đa  khư Bà Đề Phật 叉 婆坻賴殊 墮慢那賴殊 婆訶那弗坻 xoa  Bà chì lại thù  đọa mạn na lại thù  Bà ha na phất chì  珊坻邏羅闍 墮摩摩耆婆阿涅那 阿  san chì lá La xà/đồ  đọa ma ma Kì-bà a niết na  a 婆呵 Bà ha   阿夷騶呪病經   A di sô chú bệnh Kinh 聽我所說法師行。名阿夷騶。 thính ngã sở thuyết pháp sư hạnh/hành/hàng 。danh A di sô 。 在一世間皆受我說當歡喜。 tại nhất thế gian giai thọ/thụ ngã thuyết đương hoan hỉ 。 波沙彼梨山名為伊摩惟尼梨梨。 ba sa bỉ lê sơn danh vi y ma duy ni lê lê 。 有女名為優梨伊被羅梨有得道者未得道者。聞我說者可得解脫。 hữu nữ danh vi ưu lê y bị La lê hữu đắc đạo giả vị đắc đạo giả 。văn ngã thuyết giả khả đắc giải thoát 。 有一樹名波阿羅那沙尼。時有一道人在樹下坐。 hữu nhất thụ/thọ danh ba a La na sa ni 。thời hữu nhất đạo nhân tại thụ hạ tọa 。 會諸鬼神使者主諸鬼神。惟波阿梨疾去疾去。莫疾來還。 hội chư quỷ thần sử giả chủ chư quỷ thần 。duy ba A lê tật khứ tật khứ 。mạc tật lai hoàn 。 我朝未食莫得惱我。 ngã triêu vị thực/tự mạc đắc não ngã 。 日且欲轉我食以後鬼神便死。不隨我語者我取卿曹。如芒蒲譚澤。 nhật thả dục chuyển ngã thực/tự dĩ hậu quỷ thần tiện tử 。bất tùy ngã ngữ giả ngã thủ khanh tào 。như mang bồ đàm trạch 。 我今坐是樹下。當結鬼神名字。 ngã kim tọa thị thụ hạ 。đương kết/kiết quỷ thần danh tự 。 慢陀波沙摩羅多梨梨梨汝曹亡如軀日須臾欲轉。 mạn đà ba sa ma la đa lê lê lê nhữ tào vong như khu nhật tu du dục chuyển 。 我持手牽日止住。阿須輪叉手向我。 ngã trì thủ khiên nhật chỉ trụ 。a tu luân xoa thủ hướng ngã 。 諸江海神皆恐怖。若羅剎若樹神。若風神若水神若火神。 chư giang hải Thần giai khủng bố 。nhược/nhã La-sát nhược/nhã thụ/thọ Thần 。nhược/nhã Phong Thần nhược/nhã thủy thần nhược/nhã hỏa thần 。 皆言道人假我。須臾之間阿梨羅頭。 giai ngôn đạo nhân giả ngã 。tu du chi gian A lê La đầu 。 著道人足下。道人能反覆天地。 trước/trứ đạo nhân túc hạ 。đạo nhân năng phản phước Thiên địa 。 我曹聞道人欲作是曹結說諾。受教鬼神當使守地。 ngã tào văn đạo nhân dục tác thị tào kết/kiết thuyết nặc 。thọ giáo quỷ thần đương sử thủ địa 。 四天王一名毘沙門。二者名隨樓勒。三者名提頭賴吒。 Tứ Thiên Vương nhất danh Tỳ sa môn 。nhị giả danh tùy lâu lặc 。tam giả danh Đề đầu lại trá 。 四者名毘留博叉。此鬼神皆為道人所使。 tứ giả danh Tì lưu bác xoa 。thử quỷ thần giai vi/vì/vị đạo nhân sở sử 。 若有病者若有鬼神所嬈者。 nhược hữu bệnh giả nhược hữu quỷ thần sở nhiêu giả 。 若有蠱道鬼神往來者。若飲食中毒者。 nhược hữu cổ đạo quỷ thần vãng lai giả 。nhược/nhã ẩm thực trung độc giả 。 火燒者溺水者逢縣官者。若怨家所得便者若瞋不悟者。 hỏa thiêu giả nịch thủy giả phùng huyền quan giả 。nhược/nhã oan gia sở đắc tiện giả nhược/nhã sân bất ngộ giả 。 若蠱道婦人所迷惑者。今故淨澡。 nhược/nhã cổ đạo phụ nhân sở mê hoặc giả 。kim cố tịnh táo 。 漱說是經時鬼神皆會。所犯者無有敢當我者。四天王在後護。 thấu thuyết thị Kinh thời quỷ thần giai hội 。sở phạm giả vô hữu cảm đương ngã giả 。Tứ Thiên Vương tại hậu hộ 。 諸鬼神不隨我語者。頭破作七分。 chư quỷ thần bất tùy ngã ngữ giả 。đầu phá tác thất phần 。 南無佛梵告解脫尼難。從佛受是上語。 Nam mô Phật phạm cáo giải thoát ni nạn/nan 。tùng Phật thọ/thụ thị thượng ngữ 。 大弊急欲讀呪時。當齋戒一心讀之。 Đại tệ cấp dục độc chú thời 。đương trai giới nhất tâm độc chi 。 不能讀者但懷著懷中持行一心。 bất năng độc giả đãn hoài trước/trứ hoài trung trì hạnh/hành/hàng nhất tâm 。 若蠱毒鬼神病者使除去婦女產乳難不產者說之。 nhược/nhã cổ độc quỷ thần bệnh giả sử trừ khứ phụ nữ sản nhũ nạn/nan bất sản giả thuyết chi 。 不能說者但把經一心念經即自易生 佉佉大樓耶 煩大蛇 倪謣 bất năng thuyết giả đãn bả Kinh nhất tâm niệm Kinh tức tự dịch sanh  khư khư Đại lâu da  phiền Đại xà  nghê 謣 務荷。 vụ hà 。 是上三鬼者。皆飛行制止。得佛語展轉相誡。 thị thượng tam quỷ giả 。giai phi hạnh/hành/hàng chế chỉ 。đắc Phật ngữ triển chuyển tướng giới 。 諸鬼皆受佛誡。 chư quỷ giai thọ/thụ Phật giới 。 前為佛作禮言告如佛語南無薩和十方諸佛。梵釋天王及王護。 tiền vi/vì/vị Phật tác lễ ngôn cáo như Phật ngữ Nam mô tát hòa thập phương chư Phật 。Phạm Thích Thiên Vương cập Vương hộ 。 五道鬼神大天王。燋頭摩羅。 ngũ đạo quỷ thần Đại Thiên Vương 。tiêu đầu ma la 。 毘沙門浮陀摩尼車匿及諸官屬。與佛結要在佛左右。 Tỳ sa môn phù đà ma-ni Xa nặc cập chư quan chúc 。dữ Phật kết/kiết yếu tại Phật tả hữu 。 當擁護佛四輩弟子比丘比丘尼優婆塞優婆夷。 đương ủng hộ Phật tứ bối đệ tử Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。 勅諸鬼神王不得妄嬈。 sắc chư quỷ thần Vương bất đắc vọng nhiêu 。 風毒火毒朦籠諸毒不得妄忓。若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷。 phong độc hỏa độc mông lung chư độc bất đắc vọng 忓。nhược hữu Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。 出行郡國市利販賣。當令得利財物安隱。 xuất hạnh/hành/hàng quận quốc thị lợi phiến mại 。đương lệnh đắc lợi tài vật an ổn 。 若行遠出當令盜賊無有及者。若行山林空澤中。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng viễn xuất đương lệnh đạo tặc vô hữu cập giả 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng sơn lâm không trạch trung 。 當令虎狼豺毒。 đương lệnh hổ lang sài độc 。 及諸山神樹神火神風神不得妄嬈大天王燋頭摩羅當擁護之。 cập chư sơn Thần thụ/thọ Thần hỏa thần Phong Thần bất đắc vọng nhiêu Đại Thiên Vương tiêu đầu ma la đương ủng hộ chi 。 毘樓勒叉擁護瞻視。床上無有病者。縣官口舌當消滅。 Tì-lâu lặc xoa ủng hộ chiêm thị 。sàng thượng vô hữu bệnh giả 。huyền quan khẩu thiệt đương tiêu diệt 。 因持羅在第二忉利天上。與佛結要。 nhân trì La tại đệ nhị Đao Lợi Thiên thượng 。dữ Phật kết/kiết yếu 。 當擁護天下人民不得妄死。僧林羅第一天上。 đương ủng hộ thiên hạ nhân dân bất đắc vọng tử 。tăng lâm La đệ nhất thiên thượng 。 擁護天下人命不得妄盡。謣林羅在第一天上。 ủng hộ thiên hạ nhân mạng bất đắc vọng tận 。謣lâm La tại đệ nhất thiên thượng 。 擁護天下人受命者。眾邪惡鬼不得妄嬈。 ủng hộ thiên hạ nhân thọ mạng giả 。chúng tà ác quỷ bất đắc vọng nhiêu 。 波耶越羅在第一天上。擁護天下在母胞胎者。 ba da việt La tại đệ nhất thiên thượng 。ủng hộ thiên hạ tại mẫu bào thai giả 。 不得傷墮。檀特羅在世間。擁護一切作善者。 bất đắc thương đọa 。đàn đặc La tại thế gian 。ủng hộ nhất thiết tác thiện giả 。 此五王常從諸官屬案行天下無有休息時當 thử ngũ Vương thường tùng chư quan chúc án hạnh/hành/hàng thiên hạ vô hữu hưu tức thời đương 與一切人心中所願。 dữ nhất thiết nhân tâm trung sở nguyện 。 求福與福求錢財與錢財。求男與男求女與女。浮陀摩尼車匿。 cầu phước dữ phước cầu tiễn tài dữ tiễn tài 。cầu nam dữ nam cầu nữ dữ nữ 。phù đà ma-ni Xa nặc 。 當擁護清信女某甲。若有懷姙者。 đương ủng hộ thanh tín nữ mỗ giáp 。nhược hữu hoài nhâm giả 。 小兒疾產產者安隱。諸龍王一切鬼神與佛結要。 tiểu nhi tật sản sản giả an ổn 。chư long Vương nhất thiết quỷ thần dữ Phật kết/kiết yếu 。 今佛雖度世在泥洹中雖不見佛。 kim Phật tuy độ thế tại nê hoàn trung tuy bất kiến Phật 。 見有佛舍利有形像有經法。 kiến hữu Phật xá lợi hữu hình tượng hữu Kinh pháp 。 有佛弟子須陀洹斯陀含阿那含阿羅漢辟支佛。皆說佛語。如佛在時無有異。 hữu Phật đệ tử Tu đà Hoàn Tư đà hàm A-na-hàm A-la-hán Bích Chi Phật 。giai thuyết Phật ngữ 。như Phật tại thời vô hữu dị 。 第一唯衛佛第二式佛。 đệ nhất duy vệ Phật đệ nhị thức Phật 。 第三隨葉佛第四拘樓秦佛第五拘那含牟尼佛第六迦葉佛第七釋 đệ tam Tuỳ Diếp Phật đệ tứ Câu Lâu Tần Phật đệ ngũ Câu Na Hàm Mâu Ni Phật đệ lục Ca-diếp Phật đệ thất thích 迦牟尼佛。鬼子母官屬。早得泥洹。 Ca Mâu Ni Phật 。Quỷ tử mẫu quan chúc 。tảo đắc nê hoàn 。 大道陀羅尼呪。 đại đạo Đà-la-ni chú 。 一致蜜 致羈 致毘 羼提般檀那 莎 nhất trí mật  trí ky  trí Tì  Sạn-đề ba/bát đàn na  bà   佛說呪六字神王經   Phật thuyết chú lục tự Thần Vương Kinh 如是我聞。一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 như thị ngã văn 。nhất thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 阿難出行。道逢旃陀羅女旃陀梨之所迷惑。 A-nan xuất hạnh/hành/hàng 。đạo phùng chiên đà la nữ chiên đà lê chi sở mê hoặc 。 牽將詣舍。爾時阿難不自覺知。 khiên tướng nghệ xá 。nhĩ thời A-nan bất tự giác tri 。 忽然到旃陀梨舍。一心念婆伽婆云何不見哀愍我。 hốt nhiên đáo chiên đà lê xá 。nhất tâm niệm Bà-Già-Bà vân hà bất kiến ai mẩn ngã 。 爾時婆伽婆即到旃陀梨女舍。告阿難言。 nhĩ thời Bà-Già-Bà tức đáo chiên đà lê nữ xá 。cáo A-nan ngôn 。 汝當受此六字神呪王經。過去諸佛之所宣說。 nhữ đương thọ/thụ thử Lục Tự Thần Chú Vương Kinh 。quá khứ chư Phật chi sở tuyên thuyết 。 今我為汝說之。一切諸邪皆當消滅。即說呪曰。 kim ngã vi/vì/vị nhữ thuyết chi 。nhất thiết chư tà giai đương tiêu diệt 。tức thuyết chú viết 。 安(安音)茶梨(一)那茶梨(二)羅知(三)翅油(由呪反)梨 an (an âm )trà lê (nhất )na trà lê (nhị )La tri (tam )sí du (do chú phản )lê (四)知闇跋帝(典支反五)(跎-匕+(一/少/貝))頭跋帝(六)檀頭梨(七)陀(但賴 (tứ )tri ám bạt đế (điển chi phản ngũ )(Đà -chủy +(nhất /thiểu /bối ))đầu bạt đế (lục )đàn đầu lê (thất )đà (đãn lại 反)知梨(八)陀鳩沫帝(九)修沫帝(十)安茶羅(十一)那 phản )tri lê (bát )đà cưu mạt đế (cửu )tu mạt đế (thập )an trà La (thập nhất )na 茶羅(十二)檀茶羅(十三)提兜羅(十四)阿難延(羊見反十五) trà La (thập nhị )đàn trà La (thập tam )Đề đâu la (thập tứ )A-nan duyên (dương kiến phản thập ngũ ) 茶慢陀羅畔提(十六)阿那阿那耶(十七)摩頭摩 trà mạn Đà-la bạn Đề (thập lục )A na a na da (thập thất )ma đầu ma 跋帝(十八)迦羅賒翅油羅(十九)浮鄧伽彌(二十)知 bạt đế (thập bát )Ca la xa sí du La (thập cửu )phù đặng già di (nhị thập )tri 闍跋帝(二十一)臏頭摩帝(二十二)羅沙伽羅跋帝尼 xà/đồ bạt đế (nhị thập nhất )tẫn đầu ma đế (nhị thập nhị )La sa già la bạt đế ni (二十三)毘吒跋帝尼(二十四)迦吒跋帝尼(二十五)脂吒跋 (nhị thập tam )Tì trá bạt đế ni (nhị thập tứ )Ca trá bạt đế ni (nhị thập ngũ )chi trá bạt 帝尼(二十六)悉波呵(二十七) đế ni (nhị thập lục )tất ba ha (nhị thập thất ) 若有人為某甲造作啁詛方道厭蠱。 nhược hữu nhân vi/vì/vị mỗ giáp tạo tác chù trớ phương đạo yếm cổ 。 伺候短者悉令消滅。若天若龍若夜叉羅剎。 tý hậu đoản giả tất lệnh tiêu diệt 。nhược/nhã Thiên nhược/nhã long nhược/nhã dạ xoa La-sát 。 若餓鬼若鳩槃茶。 nhược/nhã ngạ quỷ nhược/nhã cưu bàn trà 。 若富多那若毘舍闍若阿跋羅摩若溫摩陀。若吉遮若佉他。 nhược/nhã phú đa na nhược/nhã tỳ xá đồ nhược/nhã a bạt La-ma nhược/nhã ôn ma đà 。nhược/nhã cát già nhược/nhã khư tha 。 若毘陀羅若貿陀羯磨。若沙門婆羅門。若剎利若居士。 nhược/nhã tỳ đà la nhược/nhã mậu đà Yết-ma 。nhược/nhã sa môn Bà la môn 。nhược/nhã sát lợi nhược/nhã Cư-sĩ 。 若毘舍若首陀若摩登伽女若旃陀羅旃陀女。 nhược/nhã tỳ xá nhược/nhã thủ đà nhược/nhã ma đăng già nữ nhược/nhã chiên đà la chiên đà nữ 。 若男若女若奴若婢。若阿耆婆若婆伽母。 nhược nam nhược nữ nhược/nhã nô nhược/nhã Tì 。nhược/nhã a Kì-bà nhược/nhã Bà già mẫu 。 若尼乾陀若尼乾陀女。若遮羅伽女之所為者。 nhược/nhã Ni kiền đà nhược/nhã Ni kiền đà nữ 。nhược/nhã già La già nữ chi sở vi/vì/vị giả 。 今我以此六字神呪王經。 kim ngã dĩ thử Lục Tự Thần Chú Vương Kinh 。 若在上向作者上向消滅之。下向作者下向消滅之。 nhược/nhã tại thượng hướng tác giả thượng hướng tiêu diệt chi 。hạ hướng tác giả hạ hướng tiêu diệt chi 。 若在地中地中消滅之。若在屋上屋上消滅之。 nhược/nhã tại địa trung địa trung tiêu diệt chi 。nhược/nhã tại ốc thượng ốc thượng tiêu diệt chi 。 若在城門城門中消滅之。若在城中城中消滅之。 nhược/nhã tại thành môn thành môn trung tiêu diệt chi 。nhược/nhã tại thành trung thành trung tiêu diệt chi 。 若在道中道中消滅之。若在山中山中消滅之。 nhược/nhã tại đạo trung đạo trung tiêu diệt chi 。nhược/nhã tại sơn trung sơn trung tiêu diệt chi 。 若在河邊河邊消滅之。若在塚間塚間消滅之。 nhược/nhã tại hà biên hà biên tiêu diệt chi 。nhược/nhã tại trủng gian trủng gian tiêu diệt chi 。 若在樹林中樹林中消滅之。 nhược/nhã tại thụ lâm trung thụ lâm trung tiêu diệt chi 。 若在碓磑中碓磑中消滅之。 nhược/nhã tại đối ngại trung đối ngại trung tiêu diệt chi 。 若在床敷衣服飲食中所在之處悉當消滅。若成就若未成就。 nhược/nhã tại sàng phu y phục ẩm thực trung sở tại chi xứ/xử tất đương tiêu diệt 。nhược/nhã thành tựu nhược/nhã vị thành tựu 。 悉當消滅還著本主。此鬼能斷梵釋呪道。 tất đương tiêu diệt hoàn trước/trứ bổn chủ 。thử quỷ năng đoạn Phạm Thích chú đạo 。 能斷一切天下放戾。日月迷惑人者呪道。 năng đoạn nhất thiết thiên hạ phóng lệ 。nhật nguyệt mê hoặc nhân giả chú đạo 。 能斷瞿梨乾陀梨摩登伽旃陀羅呪道。 năng đoạn Cồ lê Càn-đà lê ma đăng già chiên đà la chú đạo 。 若為某甲造作啁咀厭蠱方道。悉當消滅。 nhược/nhã vi/vì/vị mỗ giáp tạo tác chù trớ yếm cổ phương đạo 。tất đương tiêu diệt 。 若佉驅陀毘陀羅富多那皆當消滅從此呪斷。如垢離衣鮮白淨潔故。 nhược/nhã khư khu đà tỳ đà la phú đa na giai đương tiêu diệt tòng thử chú đoạn 。như cấu ly y tiên bạch tịnh khiết cố 。 能洗除一切垢穢。今我以此成實章句。 năng tẩy trừ nhất thiết cấu uế 。kim ngã dĩ thử thành thật chương cú 。 使某甲晝夜安隱眾神衛護。 sử mỗ giáp trú dạ an ổn chúng Thần vệ hộ 。 天地至尊莫過婆伽婆至尊最聖。天龍人鬼所不能越。 Thiên địa chí tôn mạc quá/qua Bà-Già-Bà chí tôn tối Thánh 。Thiên Long nhân quỷ sở bất năng việt 。 故能消滅一切諸邪。即說呪曰。 cố năng tiêu diệt nhất thiết chư tà 。tức thuyết chú viết 。 迦致(彌之反)迦誅迦毘知劍壽劍壽吒知跋帝 Ca trí (di chi phản )Ca tru Ca Tì tri kiếm thọ kiếm thọ trá tri bạt đế 若為某甲造作眾惡啁咀。 nhược/nhã vi/vì/vị mỗ giáp tạo tác chúng ác chù trớ 。 厭蠱方道悉當消滅。 yếm cổ phương đạo tất đương tiêu diệt 。 天龍夜叉一切諸鬼所不嬈近。 thiên long dạ xoa nhất thiết chư quỷ sở bất nhiêu cận 。 所以然者婆伽婆。離欲無垢至尊最正故。 sở dĩ nhiên giả Bà-Già-Bà 。ly dục vô cấu chí tôn tối chánh cố 。 能消滅一切邪道又說呪曰。 năng tiêu diệt nhất thiết tà đạo hựu thuyết chú viết 。 迦致迦誅 迦毘知 劍壽劍壽吒 知跋知 Ca trí Ca tru  Ca Tì tri  kiếm thọ kiếm thọ trá  tri bạt tri 婆伽婆眾第一福田。九十五道所不能及。 Bà-Già-Bà chúng đệ nhất phước điền 。cửu thập ngũ đạo sở bất năng cập 。 一切眾生正法之王。故能消滅一切邪道。 nhất thiết chúng sanh chánh pháp chi Vương 。cố năng tiêu diệt nhất thiết tà đạo 。 又說呪曰。 hựu thuyết chú viết 。 迦知迦誅 迦毘知 劍壽劍壽吒知跋知兜 Ca tri Ca tru  Ca Tì tri  kiếm thọ kiếm thọ trá tri bạt tri đâu 提 阿尼帝 阿周帝 Đề  a ni đế  a châu đế 若為某甲造作啁咀。方道厭蠱悉當消滅。 nhược/nhã vi/vì/vị mỗ giáp tạo tác chù trớ 。phương đạo yếm cổ tất đương tiêu diệt 。 即說呪曰。 tức thuyết chú viết 。 摩休附(一)溫摩帝(二)溫摩陀婆羅提灑陀禰(三) ma hưu phụ (nhất )ôn ma đế (nhị )ôn ma đà bà La Đề sái đà nỉ (tam ) 佉驅提(四)佉驅陀(五)婆羅提灑陀禰(六)臏頭(七) khư khu Đề (tứ )khư khu đà (ngũ )Bà la Đề sái đà nỉ (lục )tẫn đầu (thất ) 臏頭摩提(八)質帝質多(九)婆羅提灑陀禰(十)阿 tẫn đầu ma đề (bát )chất đế chất đa (cửu )Bà la Đề sái đà nỉ (thập )a 啤(破栖反十一)旃陀啤(十二)阿阿質梨(十三)呵呵那彌(十 啤(phá tê phản thập nhất )chiên đà 啤(thập nhị )a a chất lê (thập tam )ha ha na di (thập 四)呵呵浮丘陀摩帝(十五)呵呵浮丘陀禰灈沙(十 tứ )ha ha phù khâu đà ma đế (thập ngũ )ha ha phù khâu đà nỉ 灈sa (thập 六)呵呵禰呵陀(十七)因泥泯泥(十八)蹋蜱(破栖反十九) lục )ha ha nỉ ha đà (thập thất )nhân nê mẫn nê (thập bát )đạp tỳ (phá tê phản thập cửu ) 蹋羅蜱(二十) đạp La tỳ (nhị thập ) 此六字神呪王經諸佛所說。 thử Lục Tự Thần Chú Vương Kinh chư Phật sở thuyết 。 若有人持此章句。假使枯樹呪令還。生枝葉可得生茂。 nhược hữu nhân trì thử chương cú 。giả sử khô thụ/thọ chú lệnh hoàn 。sanh chi diệp khả đắc sanh mậu 。 況於生人有神識者乎。 huống ư sanh nhân hữu thần thức giả hồ 。   尼乾陀天所說生難呪   Ni kiền đà Thiên sở thuyết sanh nạn/nan chú 南無乾陀天。使我呪句如意成吉。即說呪曰。 Nam mô Càn-đà Thiên 。sử ngã chú cú như ý thành cát 。tức thuyết chú viết 。 耆梨闍羅鉢陀(一)耆梨闍羅鉢陀(二)悉波呵 kì lê xà/đồ La bát đà (nhất )kì lê xà/đồ La bát đà (nhị )tất ba ha 呪已若樺皮若紙上。書呪文燒作灰。 chú dĩ nhược/nhã hoa bì nhược/nhã chỉ thượng 。thư chú văn thiêu tác hôi 。 使婦人水中服之即得分身。 sử phụ nhân thủy trung phục chi tức đắc phần thân 。   大自在天王所說呪名摩醯首羅天   đại tự tại thiên Vương sở thuyết chú danh Ma hề thủ la Thiên 南無大自在天王及諸眷屬。 Nam mô đại tự tại thiên Vương cập chư quyến chúc 。 南無四天王南無二十八夜叉鬼將軍。 Nam mô Tứ Thiên Vương Nam mô nhị thập bát dạ xoa quỷ tướng quân 。 歸依汝等今我欲說此呪章句。使我所願如意成吉。一切諸鬼神。 quy y nhữ đẳng kim ngã dục thuyết thử chú chương cú 。sử ngã sở nguyện như ý thành cát 。nhất thiết chư quỷ thần 。 各皆明聽。 các giai minh thính 。 上方下方東方南方西方北方四維住者。我今召汝當來集會隨我使令。 thượng phương hạ phương Đông phương Nam phương Tây phương Bắc phương tứ duy trụ/trú giả 。ngã kim triệu nhữ đương lai tập hội tùy ngã sử lệnh 。 即說呪曰。 tức thuyết chú viết 。 伊尼(一)彌尼(二)彌彌尼(三)悉波呵 y ni (nhất )di ni (nhị )di di ni (tam )tất ba ha 七遍誦之燒白。膠香以華散酒上向沛之。 thất biến tụng chi thiêu bạch 。giao hương dĩ hoa tán tửu thượng hướng phái chi 。 呪曰。 chú viết 。  南無婆伽婆(橐-(石/木)+示)也大自在天及其眷屬即說呪曰。  Nam mô Bà-Già-Bà (thác -(thạch /mộc )+thị )dã đại tự tại thiên cập kỳ quyến thuộc tức thuyết chú viết 。 呵梨迦摩梨比梨比致 遮梨羯致 阿比 ha-lê Ca ma lê bỉ lê bỉ trí  già lê yết trí  a bỉ 舍具梨 乾陀梨 朱梨 栴陀梨 摩登祇 xá cụ lê  Càn-đà lê  chu lê  chiên đà lê  ma đăng kì 阿比舍尼 比舍波羅比舍 阿泯讜泥 a bỉ xá ni  bỉ xá ba la bỉ xá  a mẫn đảng nê  波婆伽欚(羅汦反)呵阿駒茶夜嘻(呵之反)憘頻那  ba Bà già 欚(La 汦phản )ha a câu trà dạ hi (ha chi phản )憘tần na 夜嘻攬婆波夜嘻膩伽羅夜嘻識伽羅迦吒 dạ hi lãm Bà ba dạ hi nị già la dạ hi thức già la Ca trá 鉢吒呵奈陀呵鉢柘伽羅迦吒鉢吒呵奈陀 bát trá ha nại đà ha bát chá già la Ca trá bát trá ha nại đà  呵鉢柘伽羅婆伽羅沙伊蠅(以恒反)伽羅呵栴陀  ha bát chá già La bà già la sa y dăng (dĩ hằng phản )già la ha chiên đà 羅 南無兜提却登多伽謗尼伊摸(莫甘反) 伽羅 La  Nam mô đâu Đề khước đăng đa già báng ni y  mạc (mạc cam phản ) già la 呵 炎摩盧伽 波羅比舍夜嘻因陀沙 因 ha  Viêm ma lô già  ba la bỉ xá dạ hi nhân đà sa  nhân 陀沙阿伽吒比迦吒 波羅伽吒傍浪摩耶浪 đà sa A già trá bỉ Ca trá  Ba-la-già trá bàng lãng Ma Da lãng  摩耶劍婆耶(橐-(石/木)+示)治阿讓婆夜知 欚休陀  Ma Da kiếm Bà da (thác -(thạch /mộc )+thị )trì a nhượng Bà dạ tri  欚hưu đà 婆 欚休陀婆波婆伽羅呵靳(今晉反) Bà  欚hưu đà Bà ba Bà già la ha cận (kim tấn phản ) 劍跋賜靳陀羅跋賜 阿顳(若俠反)妬賜婆伽婆 kiếm bạt tứ cận Đà-la bạt tứ  a nhiếp (nhược/nhã hiệp phản )đố tứ Bà-Già-Bà (橐-(石/木)+示)陀那那知者比多羅知比呵(好甘反)波吒耶波 (thác -(thạch /mộc )+thị )đà na na tri giả bỉ Ta-la tri bỉ ha (hảo cam phản )ba trá da ba 吒耶 悉波呵 比沙門目佉悉波呵 吼持 trá da  tất ba ha  bỉ Sa Môn mục khư tất ba ha  hống trì 那耶悉波呵塞呵沙叉悉波呵 蠅具迦羅 na da tất ba ha tắc ha sa xoa tất ba ha  dăng cụ Ca la 那悉波羅呵 因陀羅 悉波呵 波羅摩悉 na tất ba la ha  Nhân-đà-la  tất ba ha  ba La-ma tất 波呵 波闍波提 悉波呵 伊沙耶悉波 ba ha  Ba xà ba đề  tất ba ha  y sa da tất ba 呵 浮丘提尸 波羅悉波呵 波羅提婆耶 ha  phù khâu Đề thi  ba la tất ba ha  ba la đề bà da  悉波呵 尸婆耶悉波呵迦羅帝(多述反)悉波  tất ba ha  thi Bà da tất ba ha Ca la đế (đa thuật phản )tất ba 呵 賓伽羅耶悉波呵 伽(戀-心+毛)羅闍帝悉波 ha  tân già la da tất ba ha  già (luyến -tâm +mao )La xà/đồ đế tất ba 呵 尸婆波羅者羅悉波呵 薩婆浮丘陀 ha  thi Bà ba la giả La tất ba ha  tát bà phù khâu đà  尸波伽羅那悉波呵 南無婆伽婆(橐-(石/木)+示) 陀  thi ba-già-la na tất ba ha  Nam mô Bà-Già-Bà (thác -(thạch /mộc )+thị ) đà 羅悉治慢陀鉢陀悉波呵 呪欲罷當稱南無 La tất trì mạn đà bát đà tất ba ha  chú dục bãi đương xưng Nam mô 乾陀梨。 Càn-đà lê 。 大神仙又說呪曰。 Đại thần tiên hựu thuyết chú viết 。 羅娑羅娑羅娑羅娑(一)比羅娑羅比娑比羅娑 La Ta-la sa La Ta-la sa (nhất )bỉ La Ta-la bỉ sa bỉ La sa (二)速去速去(三)隨汝本來處(四)摩訶夜叉(五) (nhị )tốc khứ tốc khứ (tam )tùy nhữ bản lai xứ/xử (tứ )Ma-ha dạ xoa (ngũ ) 三七遍誦之七遍。如上二句呪水灑之即止。 tam thất biến tụng chi thất biến 。như thượng nhị cú chú thủy sái chi tức chỉ 。   阿修羅天神斷注不得還著病人呪   A-tu-la thiên thần đoạn chú bất đắc hoàn trước/trứ bệnh nhân chú 波施 波羅波施 沙波施 尼波陀尼伽欚 ba thí  ba la ba thí  sa ba thí  ni ba đà ni già 欚 (略馬反)尼伽欚跋知阿(少/兔)尼伽知 (lược mã phản )ni già 欚bạt tri a (Nậu )ni già tri 一切諸邪鬼。於此便斷不得還顧。 nhất thiết chư tà quỷ 。ư thử tiện đoạn bất đắc hoàn cố 。 若有還者脚當即處。折緋綖當為繩七遍呪之。 nhược hữu hoàn giả cước đương tức xứ/xử 。chiết phi diên đương vi/vì/vị thằng thất biến chú chi 。 纏鐵釘埋著交道中著門閫下。稱病者名字。 triền thiết đinh mai trước/trứ giao đạo trung trước/trứ môn khổn hạ 。xưng bệnh giả danh tự 。   大神仙赤眼呪牙齒蝺經   Đại thần tiên xích nhãn chú nha xỉ 蝺Kinh 東北有山名曰香熏。 Đông Bắc hữu sơn danh viết hương huân 。 彼中大人名曰赤眼甚可畏怖。仙人患齒蝺即自結此呪曰。 bỉ trung đại nhân danh viết xích nhãn thậm khả úy bố/phố 。Tiên nhân hoạn xỉ 蝺tức tự kết/kiết thử chú viết 。 呵陀柁比知呵陀既萬泥呵陀既萬泥賓伽 ha đà đả bỉ tri ha đà ký vạn nê ha đà ký vạn nê tân già 梨呵陀(戀-心+毛)提呵陀勒提呵咜因頭那摩舍 lê ha đà (luyến -tâm +mao )Đề ha đà lặc Đề ha 咜nhân đầu na ma xá  薩婆檀陀炎那 悉波呵  tát Bà đàn đà viêm na  tất ba ha   梵天呪句文   phạm thiên chú cú văn 哹哹流哹哹修哹哹流哹哹帝吒優比致伽南 哹哹lưu 哹哹tu 哹哹lưu 哹哹đế trá ưu bỉ trí già Nam 無遮羅陀睒波羅等 使我呪如意成吉。 vô già La đà đàm ba la đẳng  sử ngã chú như ý thành cát 。 持三七遍誦之。 trì tam thất biến tụng chi 。 一大梵天女尚衢梨說。一切龍蛇百虫百草。 nhất Đại phạm thiên nữ thượng cù lê thuyết 。nhất thiết long xà bách trùng bách thảo 。 及人持毒呪。 cập nhân trì độc chú 。 及一切臃腫毒藥南無大梵天南無大智天。 cập nhất thiết 臃thũng độc dược Nam mô đại phạm thiên Nam mô đại trí Thiên 。 敬禮一切諸佛使我呪句如意成吉。 kính lễ nhất thiết chư Phật sử ngã chú cú như ý thành cát 。 哂翅哂翅哂翅哂翅哂翅哂翅(一)尼翅欺翅欺 sẩn sí sẩn sí sẩn sí sẩn sí sẩn sí sẩn sí (nhất )ni sí khi sí khi 翅欺翅欺翅欺翅欺(二)尼佉欺佉欺佉欺(三)尼 sí khi sí khi sí khi sí khi (nhị )ni khư khi khư khi khư khi (tam )ni (橐-(石/木)+示)提梨比彌比伽梨(四)域祇梨域祇梨域祇梨 (thác -(thạch /mộc )+thị )Đề lê bỉ di bỉ già lê (tứ )vực kì lê vực kì lê vực kì lê 域祇梨域祇梨域祇梨(五)域伽羅域伽羅(六)域 vực kì lê vực kì lê vực kì lê (ngũ )vực già la vực già la (lục )vực 祇梨域祇梨域祇梨域祇梨域祇梨域祇梨(七) kì lê vực kì lê vực kì lê vực kì lê vực kì lê vực kì lê (thất ) 伽伽羅 伽伽羅(八)波羅伽羅彌尸梨尸梨 già-già-la  già-già-la (bát )Ba la già la di thi lê thi lê 尸梨彌闍顧菴彌梨帝阿(郁火反)波娑尸 thi lê di xà/đồ cố am di lê đế a (úc hỏa phản )ba sa thi 此呪婆修天梵天天帝釋。 thử chú Bà tu Thiên phạm thiên Thiên đế thích 。 衢梨神仙乾陀利所結呪邪。 cù lê thần tiên Càn-đà lợi sở kết/kiết chú tà 。   甘露天說一切毒呪   cam lồ Thiên thuyết nhất thiết độc chú 阿思摩思伽摩思 欝帝羅思 沙多比羅波 a tư ma tư già ma tư  uất đế La tư  sa đa bỉ La ba 羅伽思郁帝魯思帝 梨思帝思翅 阿翅 La già tư úc đế lỗ tư đế  lê tư đế tư sí  a sí  波翅 遮伽梨婆摩尼 始尸始尸 遮羅遮  ba sí  già già lê Bà ma-ni  thủy thi thủy thi  già La già 羅 娑羅娑羅薩婆羅 衢縷流惡尸比梨比 La  Ta-la sa La tát bà La  cù lũ lưu ác thi bỉ lê bỉ 脂比脂 chi bỉ chi 大梵天說甘露呪甘露能使毒氣入地即說呪 đại phạm thiên thuyết cam lồ chú cam lồ năng sử độc khí nhập địa tức thuyết chú 曰。 viết 。 哂履伊梨喜履羅喜履喜履羅 摩提摩提摩 sẩn lý y lê hỉ lý La hỉ lý hỉ lý La  ma đề ma đề ma 彈擟專知專知哂摩修知 娑梨羅富修提 đạn 擟chuyên tri chuyên tri sẩn ma tu tri  sa lê La phú tu Đề  吉薩帝娑羅娑羅毘娑羅伽梨 頭流伽梨  cát tát đế Ta-la sa La Tì Ta-la già lê  đầu lưu già lê 頭流哂比陀羅尼耶悉波呵 đầu lưu sẩn bỉ Đà-la-ni da tất ba ha   甘露梵天女阿婆耆說一切毒呪   cam lồ phạm thiên nữ A bà kì thuyết nhất thiết độc chú 阿由哹 遮伽梨哹 比遮伽梨哹 伊三迦 A do 哹 già già lê 哹 bỉ già già lê 哹 y tam Ca 羅摩尼哹 郁波翅呼 翅欺哹 翅欺哹 La ma-ni 哹 úc ba sí hô  sí khi 哹 sí khi 哹  翅欺哹 比娑比梨哹 伽漏椆哹 惡  sí khi 哹 bỉ sa bỉ lê 哹 già lậu 椆哹 ác 祇尼比(黎唻) 尸梨呼尸梨禰 樓呼比薩難 kì ni bỉ (lê 唻) thi lê hô thi lê nỉ  lâu hô bỉ tát nạn/nan 尼哹 婆羅彌哹 菴彌梨提哹 ni 哹 Bà la di 哹 am di lê Đề 哹 如上諸呪主龍蛇百虫傷蛇螫人及毒藥癰 như thượng chư chú chủ long xà bách trùng thương xà thích nhân cập độc dược ung 腫。持刀唾呪之吉。 thũng 。trì đao thóa chú chi cát 。   觀世音菩薩說陀羅尼呪   Quán Thế Âm Bồ-tát thuyết Đà-la-ni chú 南無觀世音菩薩 南無一切諸菩薩 今我 Nam mô Quán Thế Âm Bồ Tát  Nam mô nhất thiết chư Bồ-tát  kim ngã 欲說大陀羅尼神呪。使我呪句如意成吉。 dục thuyết Đại Đà-la-ni Thần chú 。sử ngã chú cú như ý thành cát 。 阿摩知 波羅摩知 三波羅夜知吉履尼 A ma tri  ba La-ma tri  tam ba la dạ tri cát lý ni  旨履尼 阿盧哂尼 陀羅尼馱鉢尼 阿離  chỉ lý ni  a lô sẩn ni  Đà-la-ni Đà bát ni  a ly 鉢尼 離波尼 那頗那波那欚那那欚陀彈 bát ni  ly ba ni  na phả na ba na 欚na na 欚đà đạn   呪疫病文   chú dịch bệnh văn 阿三摩三梨佛陀佛吉利底檀摩郁婁佉多阿 a tam ma tam lê Phật-đà Phật cát lợi để đàn ma úc lâu khư đa a 親婆比婆阿摩梨醯摩梨 醯摩若竭提三摩 thân Bà bỉ Bà A ma lê hề ma lê  hề ma nhược/nhã kiệt Đề tam ma 那提惡叉夜檀帝目帝 遮梨阿遮梨郁鳩梨 na đề ác xoa dạ đàn đế mục đế  già lê a già lê úc cưu lê  摩訶座梨  Ma-ha tọa lê 此呪先以赤土。規病人周匝。 thử chú tiên dĩ xích độ 。quy bệnh nhân châu táp 。 以五尺刀橫著瓫水上。燃四枚燈。於患人四角頭。 dĩ ngũ xích đao hoạnh trước/trứ 瓫thủy thượng 。nhiên tứ mai đăng 。ư hoạn nhân tứ giác đầu 。 如此呪勿令傍人蚩笑。 như thử chú vật lệnh bàng nhân xi tiếu 。   呪癰腫文 三七遍呪之。   chú ung thũng văn  tam thất biến chú chi 。 天上七女授我良藥唾山山崩唾石石裂。 Thiên thượng thất nữ thọ/thụ ngã lương dược thóa sơn sơn băng thóa thạch thạch liệt 。 唾水水絕唾火火滅。唾金金闕唾木木折。 thóa thủy thủy tuyệt thóa hỏa hỏa diệt 。thóa kim kim khuyết thóa mộc mộc chiết 。 唾癰癰死唾腫腫滅。海中大魚化為蟞。 thóa ung ung tử thóa thũng thũng diệt 。hải trung đại ngư hóa vi/vì/vị 蟞。 雷起西南不聞其音。蝦蟇在中食月。 lôi khởi Tây Nam bất văn kỳ âm 。hà 蟇tại trung thực nguyệt 。 其心大腫如山小腫如捲。唾一腫千腫死。唾一癰千癰止。 kỳ tâm Đại thũng như sơn tiểu thũng như quyển 。thóa nhất thũng thiên thũng tử 。thóa nhất ung thiên ung chỉ 。 願令我所呪即從如意。 nguyện lệnh ngã sở chú tức tùng như ý 。   佛說摩尼羅亶呪經   Phật thuyết ma ni la đản chú Kinh 聞如是。一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 Văn như thị 。nhất thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 與摩訶比丘僧俱。佛說摩尼羅亶經。 dữ Ma-ha Tỳ-kheo tăng câu 。Phật thuyết Ma Ni La Đản Kinh 。 佛問阿難言。天下人民得不安隱用何等故。 Phật vấn A-nan ngôn 。thiên hạ nhân dân đắc bất an ẩn dụng hà đẳng cố 。 用天下萬民多有病故。病痛用何等故用生母腹痛。 dụng thiên hạ vạn dân đa hữu bệnh cố 。bệnh thống dụng hà đẳng cố dụng sanh mẫu phước thống 。 用死痛用傷心痛。用頭痛。目眩。 dụng tử thống dụng thương tâm thống 。dụng đầu thống 。mục huyễn 。 不能飲食皆魔所為。今諸比丘。大怖懼如是。便前白佛言。 bất năng ẩm thực giai ma sở vi/vì/vị 。kim chư Tỳ-kheo 。Đại bố/phố cụ như thị 。tiện tiền bạch Phật ngôn 。 痛從何所來。去至何所。人民大憂愁。 thống tùng hà sở lai 。khứ chí hà sở 。nhân dân Đại ưu sầu 。 佛會諸比丘摩訶迦葉阿那律離越摩訶大目揵連舍 Phật hội chư Tỳ-kheo Ma-ha Ca-diếp A-na-luật Ly việt Ma-ha Đại Mục-kiền-liên xá 利弗阿難因提羅。 lợi phất A-nan nhân đề la 。 佛說摩尼羅亶經便舉七佛名字。 Phật thuyết Ma Ni La Đản Kinh tiện cử thất Phật danh tự 。 第一維衛佛 第二式佛 第三隨葉佛 第 đệ nhất Duy Vệ Phật  đệ nhị thức Phật  đệ tam Tuỳ Diếp Phật  đệ 四拘樓秦佛 第五拘那含牟尼佛 第六迦 tứ Câu Lâu Tần Phật  đệ ngũ Câu Na Hàm Mâu Ni Phật  đệ lục Ca 葉佛 第七釋迦牟尼佛 diệp Phật  đệ thất Thích Ca Mâu Ni Phật 今說此經皆從諸佛口中出。 kim thuyết thử Kinh giai tùng chư Phật khẩu trung xuất 。 第一式叉羅 第二揵陀羅 第三律頭羅 đệ nhất thức xoa La  đệ nhị kiền Đà-la  đệ tam luật đầu La  第四彌佉羅 第五健殊羅 第六麻油羅  đệ tứ di khư La  đệ ngũ kiện thù La  đệ lục ma du La  第七阿須輪 第八隨沙門 第九修孫  đệ thất a tu luân  đệ bát tùy Sa Môn  đệ cửu tu tôn  第十慢提竭  đệ thập mạn Đề kiệt 都盧大小一切人民。有得疾病者苦厄者。 đô lô đại tiểu nhất thiết nhân dân 。hữu đắc tật bệnh giả khổ ách giả 。 今佛令諸比丘比丘尼優婆塞優婆夷。 kim Phật lệnh chư Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。 皆當諷誦之。有國鬼有山鬼。有林鬼有草木鬼。 giai đương phúng tụng chi 。hữu quốc quỷ hữu sơn quỷ 。hữu lâm quỷ hữu thảo mộc quỷ 。 有墓鬼有塚間鬼。有地上鬼有天上鬼。 hữu mộ quỷ hữu trủng gian quỷ 。hữu địa thượng quỷ hữu Thiên thượng quỷ 。 有北斗鬼有虛空鬼。有市井鬼有死人鬼。 hữu Bắc đẩu quỷ hữu hư không quỷ 。hữu thị tỉnh quỷ hữu tử nhân quỷ 。 有生人鬼有飢餓鬼。 hữu sanh nhân quỷ hữu cơ ngạ quỷ 。 有道中鬼有道外鬼有堂中鬼有堂外鬼。 hữu đạo trung quỷ hữu đạo ngoại quỷ hữu đường trung quỷ hữu đường ngoại quỷ 。 有水中鬼有水邊鬼有火中鬼有火邊鬼。有身中鬼有身外鬼。有飲食鬼有臥時鬼。 hữu thủy trung quỷ hữu thủy biên quỷ hữu hỏa trung quỷ hữu hỏa biên quỷ 。hữu thân trung quỷ hữu thân ngoại quỷ 。hữu ẩm thực quỷ hữu ngọa thời quỷ 。 今佛言若有赤鬼有黑鬼。有長鬼有短鬼。 kim Phật ngôn nhược hữu xích quỷ hữu hắc quỷ 。hữu trường/trưởng quỷ hữu đoản quỷ 。 有高大鬼有卑小鬼。有中適鬼有白色鬼。 hữu cao Đại quỷ hữu ti tiểu quỷ 。hữu trung thích quỷ hữu bạch sắc quỷ 。 有黃色鬼有青色鬼。有黑色鬼有夢中鬼。 hữu hoàng sắc quỷ hữu thanh sắc quỷ 。hữu hắc sắc quỷ hữu mộng trung quỷ 。 有產乳鬼。佛言若有瞋恚刀杖起時。 hữu sản nhũ quỷ 。Phật ngôn nhược hữu sân khuể đao trượng khởi thời 。 皆當念是摩尼羅亶經。諸鬼神則自破碎。 giai đương niệm thị Ma Ni La Đản Kinh 。chư quỷ thần tức tự phá toái 。 佛告諸比丘。若有受持是經者。若有病瘦者。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。nhược hữu thọ trì thị Kinh giả 。nhược hữu bệnh sấu giả 。 常當說是經。若有頭痛目眩寒熱傷心。 thường đương thuyết thị Kinh 。nhược hữu đầu thống mục huyễn hàn nhiệt thương tâm 。 常當讀是摩尼羅亶經。諸鬼神則自破碎。 thường đương độc thị Ma Ni La Đản Kinh 。chư quỷ thần tức tự phá toái 。 若有縣官盜賊水火起時。即當讀是摩尼羅亶經。 nhược hữu huyền quan đạo tặc thủy hỏa khởi thời 。tức đương độc thị Ma Ni La Đản Kinh 。 諸鬼神不得復嬈害人。 chư quỷ thần bất đắc phục nhiêu hại nhân 。 今是經佛口中所生若有國中鬼。一名深沙二名浮丘。 kim thị Kinh Phật khẩu trung sở sanh nhược hữu quốc trung quỷ 。nhất danh thâm sa nhị danh phù khâu 。 是二鬼健行求人長短。若有頭痛目眩傷心寒熱。 thị nhị quỷ kiện hạnh/hành/hàng cầu nhân trường/trưởng đoản 。nhược hữu đầu thống mục huyễn thương tâm hàn nhiệt 。 則當舉是二鬼神名字。便當說是摩尼羅亶經。 tức đương cử thị nhị quỷ thần danh tự 。tiện đương thuyết thị Ma Ni La Đản Kinh 。 是諸鬼神則自破碎。若青色鬼黃色鬼。 thị chư quỷ thần tức tự phá toái 。nhược/nhã thanh sắc quỷ hoàng sắc quỷ 。 白色鬼黑色鬼。高大鬼卑小鬼。廣長鬼一切大小鬼神。 bạch sắc quỷ hắc sắc quỷ 。cao Đại quỷ ti tiểu quỷ 。quảng trường/trưởng quỷ nhất thiết đại tiểu quỷ thần 。 喜嬈天下人民者。其鬼名金鏝鬼薜荔鬼。 hỉ nhiêu thiên hạ nhân dân giả 。kỳ quỷ danh kim man quỷ bệ 荔quỷ 。 飢餓鬼慳貪鬼。勤苦鬼病瘦鬼。 cơ ngạ quỷ xan tham quỷ 。cần khổ quỷ bệnh sấu quỷ 。 有痛痒鬼思想鬼。身中鬼身外鬼。隆殘鬼跛蹇鬼。 hữu thống dương quỷ tư tưởng quỷ 。thân trung quỷ thân ngoại quỷ 。long tàn quỷ bả kiển quỷ 。 顛狂鬼癡聾鬼。瘖瘂鬼呻吟鬼涕哭鬼。 điên cuồng quỷ si lung quỷ 。âm ngọng quỷ thân ngâm quỷ thế khốc quỷ 。 癇病鬼虛耗鬼。嫉妬鬼魍魎鬼。熒惑鬼遊光鬼。 癇bệnh quỷ hư háo quỷ 。tật đố quỷ võng lượng quỷ 。huỳnh hoặc quỷ du quang quỷ 。 鎮厭鬼呪咀鬼。伏屍注鬼非屍注鬼。 trấn yếm quỷ chú trớ quỷ 。phục thi chú quỷ phi thi chú quỷ 。 癩死鬼注死鬼。宮舍鬼軍營鬼。停屍鬼獄死鬼囚死鬼。 lại tử quỷ chú tử quỷ 。cung xá quỷ quân doanh quỷ 。đình thi quỷ ngục tử quỷ tù tử quỷ 。 水死鬼溺死鬼。火死鬼燒死鬼。客死鬼未葬鬼。 thủy tử quỷ nịch tử quỷ 。hỏa tử quỷ thiêu tử quỷ 。khách tử quỷ vị táng quỷ 。 役死鬼市死鬼。道路死鬼渴死鬼。 dịch tử quỷ thị tử quỷ 。đạo lộ tử quỷ khát tử quỷ 。 盲死鬼凍死鬼。兵死鬼血死鬼。星死鬼(打-丁+亥)死鬼。 manh tử quỷ đống tử quỷ 。binh tử quỷ huyết tử quỷ 。tinh tử quỷ (đả -đinh +hợi )tử quỷ 。 鬪死鬼棒死鬼。戮死鬼自連死鬼。 đấu tử quỷ bổng tử quỷ 。lục tử quỷ tự liên tử quỷ 。 自刺死鬼怨家鬼。強死鬼腐皮鬼。斷頭鬼短人毛髮鬼。 tự thứ tử quỷ oan gia quỷ 。cường tử quỷ hủ bì quỷ 。đoạn đầu quỷ đoản nhân mao phát quỷ 。 飲人血飛行鬼。騎乘鬼駕車鬼。步行鬼摓(打-丁+吳)鬼。 ẩm nhân huyết phi hạnh/hành/hàng quỷ 。kị thừa quỷ giá xa quỷ 。bộ hạnh/hành/hàng quỷ 摓(đả -đinh +ngô )quỷ 。 山神鬼石神鬼。土神鬼海邊鬼。 sơn Thần quỷ thạch Thần quỷ 。độ Thần quỷ hải biên quỷ 。 海中鬼橋樑鬼。溝渠鬼道中鬼。道外鬼胡夷鬼。 hải trung quỷ kiều lương quỷ 。câu cừ quỷ đạo trung quỷ 。đạo ngoại quỷ hồ di quỷ 。 羗虜鬼樹木精魅鬼。百虫精魅鬼鳥狩精魅鬼。 羗lỗ quỷ thụ/thọ mộc tinh mị quỷ 。bách trùng tinh mị quỷ điểu thú tinh mị quỷ 。 畜生鬼谿谷鬼。門中鬼門外鬼。戶中鬼戶外鬼。 súc sanh quỷ khê cốc quỷ 。môn trung quỷ môn ngoại quỷ 。hộ trung quỷ hộ ngoại quỷ 。 井竈鬼污池神鬼。溷神鬼方道鬼。 tỉnh táo quỷ ô trì Thần quỷ 。hỗn thần quỷ phương đạo quỷ 。 蠱道鬼不臣屬鬼。詐稱鬼一切大小諸鬼神。 cổ đạo quỷ bất Thần chúc quỷ 。trá xưng quỷ nhất thiết đại tiểu chư quỷ thần 。 皆不得嬈害某甲身。若有鬼神不隨我語者。頭破作七分。 giai bất đắc nhiêu hại mỗ giáp thân 。nhược hữu quỷ thần bất tùy ngã ngữ giả 。đầu phá tác thất phần 。 若人得病瘦。當舉上諸名字。 nhược/nhã nhân đắc bệnh sấu 。đương cử thượng chư danh tự 。 呪病瘦者即得除愈。 chú bệnh sấu giả tức đắc trừ dũ 。 是經皆從釋迦文尼佛口中出。 thị Kinh giai tùng Thích-Ca Văn Ni Phật khẩu trung xuất 。 聞是經從今以後病悉破愈。佛說已。 văn thị Kinh tùng kim dĩ hậu bệnh tất phá dũ 。Phật thuyết dĩ 。 比丘僧比丘尼優婆塞優婆夷。諸天龍人民諸鬼神。 Tỳ-kheo tăng Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。chư Thiên Long nhân dân chư quỷ thần 。 皆受恩教前為作禮而去。 giai thọ/thụ ân giáo tiền vi/vì/vị tác lễ nhi khứ 。 阿却尼 尼佉尼 阿佉那 尼佉尼 阿 a khước ni  ni khư ni  a khư na  ni khư ni  a 皆羅 慢陀多羅 波陀梨 波提梨 giai La  mạn đà Ta-la  ba đà lê  ba Đề lê 若人得熱病。結縷七遍呪。書此上鬼神名字。 nhược/nhã nhân đắc nhiệt bệnh 。kết/kiết lũ thất biến chú 。thư thử thượng quỷ thần danh tự 。 若紙樺皮練絹上係。若縷頭即愈。 nhược/nhã chỉ hoa bì luyện quyên thượng hệ 。nhược/nhã lũ đầu tức dũ 。   佛說神水呪經   Phật thuyết Thần thủy chú Kinh 南無佛 南無法 南無比丘僧 南無過去 Nam mô Phật  Nam mô Pháp  Nam mô Tỳ-kheo tăng  Nam mô quá khứ 七佛 南無諸佛 南無諸佛弟子 南無諸 thất Phật  Nam mô chư Phật  Nam mô chư Phật đệ tử  Nam mô chư 師 南無諸師弟子 sư  Nam mô chư sư đệ-tử 便舉七佛名字。 tiện cử thất Phật danh tự 。 第一維衛佛 第二式佛 第三隨葉佛 第 đệ nhất Duy Vệ Phật  đệ nhị thức Phật  đệ tam Tuỳ Diếp Phật  đệ 四拘留秦佛 第五拘那含牟尼佛 第六迦 tứ câu lưu tần Phật  đệ ngũ Câu Na Hàm Mâu Ni Phật  đệ lục Ca 葉佛 第七釋迦文佛 diệp Phật  đệ thất Thích Ca văn Phật 今是呪經皆從諸佛口出。 kim thị chú Kinh giai tùng chư Phật khẩu xuất 。 佛告諸弟子。 Phật cáo chư đệ-tử 。 十方天下神王山林鬼神阿須輪龍王各各明聽。 thập phương thiên hạ Thần Vương sơn lâm quỷ thần a tu luân long Vương các các minh thính 。 佛言。今為某甲神水呪。療治百病斷絕眾邪。 Phật ngôn 。kim vi/vì/vị mỗ giáp Thần thủy chú 。liệu trì bách bệnh đoạn tuyệt chúng tà 。 佛言水在河中為河水。水在井中為井水。 Phật ngôn thủy tại hà trung vi/vì/vị hà thủy 。thủy tại tỉnh trung vi/vì/vị tỉnh thủy 。 水出河井入佛鉢為佛水。入腹中為真水。 thủy xuất hà tỉnh nhập Phật bát vi/vì/vị Phật thủy 。nhập phước trung vi/vì/vị chân thủy 。 自知非真。莫當此水。以清治濁以正治邪。 tự tri phi chân 。mạc đương thử thủy 。dĩ thanh trì trược dĩ chánh trì tà 。 眾邪斷絕知水為真。今我治般若波羅蜜威神。 chúng tà đoạn tuyệt tri thủy vi/vì/vị chân 。kim ngã trì Bát-nhã Ba-la-mật uy thần 。 及首楞嚴威神。勅某甲咽喉胸堂心腹脇胃。 cập Thủ Lăng Nghiêm uy thần 。sắc mỗ giáp yết hầu hung đường tâm phước hiếp vị 。 膀光五官六府三焦五藏寒僻宿食下痢眾痛禍 bàng quang ngũ quan lục phủ tam tiêu ngũ tạng hàn tích tú thực/tự hạ lị chúng thống họa 殃非屍鬼注妖魅蠱(歹*羊)慳結癰腫疥癩惡瘡 ương phi thi quỷ chú yêu mị cổ (ngạt *dương )xan kết ung thũng giới lại ác sang 隨水消除。 tùy thủy tiêu trừ 。 不得留住某甲身中佛行無為攝錄神光。人行無為道氣自然。 bất đắc lưu trụ/trú mỗ giáp thân trung Phật hạnh/hành/hàng vô vi/vì/vị nhiếp lục thần quang 。nhân hạnh/hành/hàng vô vi/vì/vị đạo khí tự nhiên 。 貫骨徹髓沐浴眾病。邪不忓正虛不錯真。 quán cốt triệt tủy mộc dục chúng bệnh 。tà bất 忓chánh hư bất thác/thố chân 。 疹消病愈知水為真。天者影地地者影嚮。 chẩn tiêu bệnh dũ tri thủy vi/vì/vị chân 。Thiên giả ảnh địa địa giả ảnh hướng 。 嚮影相應道法當行。道蓋天地光蓋十方。 hướng ảnh tướng ứng đạo pháp đương hạnh/hành/hàng 。đạo cái Thiên địa quang cái thập phương 。 眾邪萬物精氣妖祥。各還所屬佛道叵當。 chúng tà vạn vật tinh khí yêu tường 。các hoàn sở chúc Phật đạo phả đương 。 言絕痛愈千百得當。神通助祐願禮十方。 ngôn tuyệt thống dũ thiên bách đắc đương 。thần thông trợ hữu nguyện lễ thập phương 。   梵天王釋提桓因神呪   phạm thiên vương Thích-đề-hoàn-nhân Thần chú 佛在羅閱祇城。 Phật tại La duyệt kì thành 。 梵天神王及一切諸天釋提桓因。以人定時來詣佛所。 phạm thiên thần Vương cập nhất thiết chư Thiên Thích-đề-hoàn-nhân 。dĩ nhân định thời lai nghệ Phật sở 。 稽首作禮各坐其位。爾時梵王釋提桓因。立於佛前而結呪曰。 khể thủ tác lễ các tọa kỳ vị 。nhĩ thời Phạm Vương Thích-đề-hoàn-nhân 。lập ư Phật tiền nhi kết/kiết chú viết 。 多闍他跋揵遮瀨跋遮 那檀遮 瀨耶 đa xà/đồ tha bạt kiền già lại bạt già  na đàn già  lại da 檀遮波曳 波羅波曳 阿耨波羅波曳 跋 đàn già ba duệ  ba la ba duệ  A nậu ba la ba duệ  bạt 伽波遮 跋伽鞞耨質多羅 須質多羅 阿 già ba già  bạt già tỳ nậu Chất đa la  tu Chất đa la  a 耨質多羅 質多羅定波帝 質多羅悉那 nậu Chất đa la  Chất đa la định ba đế  Chất đa la tất na  伊迦尸佉般遮尸佉 跋伽尸佉 偷羅尸  y Ca thi khư ba/bát già thi khư  bạt già thi khư  thâu La thi 羅 迦毘羅尸佉 迦波羅尸佉世可婆尸 La  Ca-tỳ la thi khư  Ca ba la thi khư thế khả Bà thi 佉弗安帝弗大羅帝 弗羅叉 波跛伽羅 khư phất an đế phất Đại La đế  phất La xoa  ba bả già la  瀨婆跛知 耶世須耶世遮呵耶世 阿難  lại Bà bả tri  da thế tu da thế già ha da thế  A-nan 多 秀波羅 摩訶瀨波羅 迦大遮 傴波 đa  tú ba la  Ma-ha lại ba la  Ca Đại già  ủ ba 迦大遮 毘摩遮 須毘摩遮 Ca Đại già  tỳ ma già  tu tỳ ma già 是名摩訶曼檀羅呪。一切國界營邑村落。 thị danh Ma-ha mạn đàn La chú 。nhất thiết quốc giới doanh ấp thôn lạc 。 若卒得風腫及時氣熱病。治不能差針藥不加。 nhược/nhã tốt đắc phong thũng cập thời khí nhiệt bệnh 。trì bất năng sái châm dược bất gia 。 速誦此呪自然除愈。 tốc tụng thử chú tự nhiên trừ dũ 。   四天王神呪   Tứ Thiên Vương Thần chú 佛在舍衛國祇桓精舍。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kỳ Hoàn Tịnh Xá 。 爾時四天王來詣佛所。頭面禮足坐於一面。最大天王名毘沙門。 nhĩ thời Tứ Thiên Vương lai nghệ Phật sở 。đầu diện lễ túc tọa ư nhất diện 。tối Đại Thiên Vương danh Tỳ sa môn 。 前白佛言。今多有鬼神及以眾氣恐動國人。 tiền bạch Phật ngôn 。kim đa hữu quỷ thần cập dĩ chúng khí khủng động quốc nhân 。 我為一切而結呪曰。 ngã vi/vì/vị nhất thiết nhi kết/kiết chú viết 。 薩羅耶剃大 薩羅耶大 伊隷彌隷 訖隷 tát la da thế Đại  tát la da Đại  y lệ di lệ  cật lệ 彌隷 訖帝侔隷 侯滿瀨帝 傴呼帝 周 di lệ  cật đế mâu lệ  hầu mãn lại đế  ủ hô đế  châu 呼帝 豆呼帝 瀨呼帝 伊利彌帝 冥 hô đế  đậu hô đế  lại hô đế  y lợi di đế  minh 傴頭伴頭冥 瀨頭頭冥侔帝 牟帝 ủ đầu bạn đầu minh  lại đầu đầu minh mâu đế  mưu đế  侔帝 瀨呵 侔帝 侔帝 牟帝 豆  mâu đế  lại ha  mâu đế  mâu đế  mưu đế  đậu 只(火*黑)只 迦毘羅頭只 阿那帝 安那帝 chỉ (hỏa *hắc )chỉ  Ca-tỳ la đầu chỉ  A na đế  an na đế  阿含伽細 薩羅耶剃 大伊地羅素 摩  A Hàm già tế  tát la da thế  Đại y địa La tố  ma 拔漏那 波羅闍地帝 波羅豆波上 意 bạt lậu na  ba la xà/đồ địa đế  ba la đậu ba thượng  ý 霜曩 栴檀曩 迦摩世梨吒遮訖寗 sương nẵng  chiên đàn nẵng  Ca ma thế lê trá già cật 寗 說是呪已前白佛言是名阿那羅梨呪。 thuyết thị chú dĩ tiền bạch Phật ngôn thị danh a na la lê chú 。 善男子善女人能誦此呪。 Thiện nam tử thiện nữ nhân năng tụng thử chú 。 一切鬼神天神夜叉惡氣蠱毒。無如之何令不中夭。 nhất thiết quỷ thần thiên thần dạ xoa ác khí cổ độc 。vô như chi hà lệnh bất trung yêu 。 若有惡鬼不信此言生誹謗心。頭破作七分。 nhược hữu ác quỷ bất tín thử ngôn sanh phỉ báng tâm 。đầu phá tác thất phần 。 我之誓言終不虛也。 ngã chi thệ ngôn chung bất hư dã 。   淨陀羅尼神呪   tịnh Đà-la-ni Thần chú 摩那叉 阿婆叉 伽羅婆叉 摩摩那叉 ma na xoa  a Bà xoa  già La bà xoa  ma ma na xoa  叉婆叉 那茶睺 毘摩那茶 佉竭那茶  xoa Bà xoa  na trà hầu  tỳ ma na trà  khư kiệt na trà  阿茶那茶 拘那茶 婆梨 拘薩那茶 富  a trà na trà  câu na trà  Bà lê  câu tát na trà  phú 梨優多那茶 迦毘那茶 軍闍那茶 阿目 lê ưu đa na trà  Ca Tì na trà  quân xà/đồ na trà  a mục 迦那茶遮羅婆羅茶 却迦婆 羅那茶 Ca na trà già La bà La trà  khước Ca Bà  La na trà  不迦羅那茶 興婆羅那茶 三三羅那茶  bất Ca la na trà  hưng Bà la na trà  tam tam La na trà  尸梨羅那茶憍怛吒恨羅摩嚧 却婆提弗  thi lê La na trà kiêu/kiều đát trá hận La-ma lô  khước Bà đề phất 叉 婆提賴殊 隨縵那賴殊波呵摩弗砥 xoa  Bà đề lại thù  tùy man na lại thù ba ha ma phất chỉ  珊坻羅 羅闍阿摩摩耆婆阿涅羅娑婆訶  san chì La  La xà/đồ A ma ma Kì-bà a niết La Ta bà ha 陀羅尼雜集卷第八 Đà-la-ni tạp tập quyển đệ bát ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 15:30:56 2008 ============================================================